Rather inadequate a translation

Chenthil has posted a translation of Bhaarathi’s Manadhil urudhi Vendum – a very simple, relatively sarcasm free (by Bhaarathi’s standards) poem. Reading his translation started me off on my own version. Rather inadequate, yes. Still a start.

I seek it all
I seek a resolute mind
and words refined

I ask for it all
I ask for Memories sweet
and things I covet for in my clasp
I ask that dreams realise
and quicker comes things within my grasp

I ask for plenty
I ask for riches and joy
And I demand glory.

I ask that ignorance be dispelled
and clear vision be found.
I seek determination in work
and the liberation of women-folk

I want it all
I want that my creator be protective
I want that this land be productive

I search for it all
I search for that vision of heaven
and I search for the triumph
Of Truth.

ஓம் ஓம் ஓம் ஓம்.

Manadhil urudhi Vendum features in a very good compilation of Bhaarathi’s poetry.
Atma:soul

Posted by Chandrachoodan Gopalakrishnan on May 25th, 2006 | Filed in Blog World, Random Writings |


2 Responses to “Rather inadequate a translation”

  1. Chenthil Says:

    Check Ramnath’s translation in my comments. Better than both of us

  2. charu Says:

    nice(ish). but when you read this in English, it seems like a greedy man’s demand for “ewverything” – when you read Bharati, it seems like a normal demand for all things due to one anyways… part demand, part entreaty know what I mean?

Leave a Comment